Le mot vietnamien "đau bão" se traduit littéralement par "douleur abdominale et lombaire". C'est un terme utilisé pour décrire une douleur intense ou un malaise, souvent associé à des problèmes de santé touchant la région abdominale et le bas du dos.
"Đau bão" désigne une sensation de douleur qui peut être très inconfortable. Les personnes qui éprouvent cette douleur peuvent ressentir des crampes ou des douleurs sourdes dans le ventre et le bas du dos.
Le mot peut être utilisé dans des phrases comme : - "Tôi bị đau bão." (J'ai des douleurs abdominales et lombaires.) - "Cô ấy cảm thấy đau bão sau khi ăn." (Elle se sent mal après avoir mangé.)
Dans un contexte médical, "đau bão" peut être utilisé pour décrire des symptômes lors d'une consultation avec un médecin. Par exemple, un patient pourrait dire : - "Tôi có triệu chứng đau bão kéo dài." (J'ai des symptômes de douleurs abdominales et lombaires qui persistent.)
Il n'y a pas de variantes directes pour "đau bão", mais il peut être associé à d'autres mots pour préciser la nature de la douleur, par exemple : - "đau bụng" (douleur au ventre) - "đau lưng" (douleur au dos)
Dans certaines situations, "đau bão" peut être utilisé de manière figurative pour décrire un état émotionnel difficile, comme dans le cas de la tristesse ou de la détresse, bien que ce ne soit pas son sens principal.
"Đau bão" est un mot utile à connaître pour décrire des douleurs spécifiques liées à l'abdomen et au bas du dos.